We spent the day between rental apartments in Ravenna. I visited in 1968 with my Italian family when I was a summer exchange student and I never forgot these beautiful works of art and I wanted Jonathan to see them. We had a rapid but satisfying visit to all the main sites. The mosaics are Byzantine style with influence of Greek and Roman mosaic artisans. The buildings stand out because they have survived all this time. Elsewhere such work was knocked down and replaced with the next big thing. All these photos are of mosaics created in the 6th century. They are 1500 years old! Amazing!

Pasamos el día entre apartamentos de alquiler en Ravenna. Visité en 1968 con mi familia italiana cuando era estudiante de intercambio de verano y nunca olvidé estas hermosas obras de arte y quería que Jonathan las viera. Tuvimos una visita rápida pero satisfactoria a todos los sitios principales. Los mosaicos son de estilo bizantino con influencia de los artesanos de mosaico griego y romano. Los edificios se destacan porque han sobrevivido todo este tiempo. En otras partes, ese trabajo fue derribado y reemplazado por el siguiente gran acontecimiento. Todas estas fotos son de mosaicos creados en el siglo VI. ¡Son 1500 años! ¡Asombroso!

There are two baptistries, built by supporters of different sects, but the central image on both is the same, Jesus being baptized by John the Baptist. I like the differences in the water of the Jordan River in each.

Hay dos batisterios, construidos por partidarios de diferentes sectas, pero la imagen central en ambos es la misma, siendo Jesús bautizado por Juan el Bautista. Me gustan las diferencias en el agua del río Jordán en cada uno.

The mausoleum of Galla Placidia, below,  is the earliest of the mosaic monuments in Ravenna, begun in about AD 495. It had very inventive mosaics, as well as alabaster panels over the windows. The light was a lovely color.

El mausoleo de Galla Placidia es el más antiguo de los monumentos mosaicos de Ravena, iniciado hacia el año 495 dC. Poseía mosaicos muy inventivos, así como paneles de alabastro sobre las ventanas. La luz era de un color encantador.

There are also three churches. The basilica of San Vitale, Sant Apollinaire Nuovo and Sant Apollinaire in Classe.

También hay tres iglesias. La basílica de San Vitale, Sant Apollinaire Nuovo y Sant Apollinaire en Classe.

San Vitale is the most unusual church because it is octagonal rather than a long rectangle. The apse is decorated with  mosaics so tightly packed it is difficult to show it all at one time. It is a challenge to decode the messages coming from the past that are embedded in each person, their face, positions, gestures and associated symbols. There are some very good photos of the mosaics in Basilica San Vitale in Wikipedia.

San Vitale es la iglesia más inusual porque es octogonal en lugar de un largo rectángulo. El ábside está decorado con mosaicos tan fuertemente empacados que es difícil mostrarlo todo a la vez. Es un desafío para decodificar los mensajes que vienen del pasado que están incrustados en cada persona, su rostro, posiciones, gestos y símbolos asociados. Hay algunas muy buenas fotos de los mosaicos en la Basílica de San Vitale en Wikipedia.

San Vitale, Ravenna

Also in the town itself is the church of Sant Apollinaire Nuovo. There is a long procession of Martyrs down one side of the church, and Virgins down the other side. These long ranks of figures give the church an air of vastness that is unlike anywhere else.

También en la ciudad misma está la iglesia de Sant Apollinaire Nuovo. Hay una larga procesión de Mártires por un lado de la iglesia, y las Virgenes por el otro lado. Estas largas filas de figuras dan a la iglesia un aire de inmensidad que es diferente a cualquier otro lugar.

The procession of Virgins is led by the Three Kings (R above). They wear pants and soft hats (Phrygian cap) indicate they are from the East.

La procesión de las vírgenes es dirigida por los tres reyes (R arriba). Llevan pantalones y sombreros blandos (gorro frigio) indican que son del este.

Our last stop on the way out of town was Sant Apollinaire in Classe, which was the seaport for Ravenna in AD 500. This church has a vivid mosaic of a pastoral scene.

Nuestra última parada en el camino fuera de la ciudad fue Sant Apollinaire in Classe, que era el puerto marítimo de Ravenna en 500 dC. Esta iglesia tiene un mosaico vívido de una escena pastoral.

The gold tiles shimmer even in low light. Ravenna is a great place to visit, mysterious and faintly unearthly-all those figures in procession. I haven’t begun to tell you about the history of the Byzantine (Eastern Orthodox) church in Ravenna or scratched the surface of the religious symbolism embedded each mosaic scene. Whether you want to immerse yourself in the history of church schisms and who-was-who in church hierarchy during the 500s, or whether you would be content to see wonderful mosaic scenery, it’s all in Ravenna.

Los azulejos de oro brillan incluso en poca luz. Ravenna es un gran lugar para visitar, misterioso y débilmente sobrenatural, con todas esas figuras en procesión. No he empezado a contarles sobre la historia de la iglesia bizantina (Ortodoxa oriental) en Ravena o la simbolismo religioso incrustado en cada escena de mosaico. Ya sea que quiera sumergirse en la historia de los cismas de la iglesia y quién-fue-que en la jerarquía de la iglesia durante los años 500, o si usted se contentaría con maravillosos paisajes de mosaico, todo está en Ravenna.